In this digital age, video content consumption is at an all-time high, with the average consumer watching 16 hours of video per week. The return on investment in creating films, TV series, artistic shorts, or YouTube videos is undeniable. As a video producer, your role is crucial in meeting the growing demand for high-quality video content.

To keep up with the high demand, the challenge is to produce more videos in less time. Fortunately, services such as audio and video transcription are offered by many service providers. They allow you to do a video-to-text transcription, making your message accessible to a broader audience while streamlining the editing process. 

What is Transcription?

The video-to-text transcription process involves transcribing the spoken audio content from a video or audio file into a written text format. The resulting transcript provides a written record of the audio content that can be easily searched, edited, and utilized for various purposes. The transcribed text should include all dialogue, vocal cues, and other important information in the original audio. This process can be applied to audio and video files, including movies, advertisements, client interviews, b-roll footage, seminars, Etc.

What is Transcription?

Importance of Transcribing Your Video Projects to Text 

Transcription has various applications in the video production and editing process. Adding text to the screen of a film, advertisement, or video clip is widely recognized as enhancing accessibility.

In addition to the post-production benefits, having a transcript of your video can streamline the production and editing process. The time-consuming task of reviewing extensive video footage to locate specific moments can be significantly reduced through transcription services, allowing for efficient identification of sound bites or seamless integration of dialogue into the narrative flow.

The transcription document, complete with timestamps, serves as a roadmap to quickly accessing desired footage. This saves time and facilitates story mapping, storytelling, and the creation of promotional assets during post-production. The ability to effortlessly extract quotes from scenes for use in movie trailers or press releases is another benefit of transcription.

Types of Transcription Outputs 

The transcript created through transcription is a valuable resource for any production, but it’s just the beginning of the process. 

You unlock many new possibilities by incorporating the transcribed text into your film project. Here are the different types of transcriptions you can incorporate into your project:


English language subtitles are crucial for the global distribution of foreign language films. The importance of English subtitles must be balanced, as they provide a means for non-native speakers to understand and enjoy the film. In this way, subtitles help to expand a film’s reach beyond its original target audience, making it accessible and appealing to a broader range of viewers. The process of creating subtitles involves two critical stages: the translation of the dialogue into English and the creation of the text transcription.

In addition to increasing accessibility, subtitles can also play a significant role in the localization of a film. They provide a means for filmmakers to tailor their content for specific regions or cultures and to reach audiences who may have limited knowledge of the original language. This can be particularly important for independent or niche films, enabling them to reach new markets and grow their audience.

Creating accurate and effective subtitles is a complex and multi-faceted process that requires the skills of professional translators, editors, and transcribers. The right combination of these experts can help to ensure that the subtitled version of a film retains the same quality, tone, and style as the original. With the right team in place, creating subtitles can be a valuable tool for filmmakers looking to grow their reach, increase accessibility, and reach new audiences worldwide.


Captions are an essential aspect of modern video viewing, providing crucial audio context to the visual content of a film or video. The text displays dialogue, sound effects, and other audio cues, allowing viewers to fully engage with the content regardless of their environment or abilities.

Captions can be turned on or off by the viewer, making them a flexible option for those who prefer to watch videos with or without sound. These captions are called “Closed-Captions.” Captions can also be “burned in” or made part of the video file, so they are always visible and cannot be separated from the visual experience. These are called “Open-Captions.”

Captions are becoming more widespread across all video types, including social media videos. This is due to the increasing number of people who mute their devices and watch videos without sound. Captions ensure that the content remains accessible, regardless of sound preference or ability. Including captions in your videos can expand your audience and make your content more inclusive.

Transcribing Videos: How long does it take?

The time required to transcribe a video will vary depending on the method selected for the transcription process. For instance, if you want 100% human-generated transcription, it is estimated that it will take between 4 to 6 hours to complete the transcription of a one-hour video. 

However, it is essential to note that this may vary based on the individual transcriber’s typing speed, accuracy, and difficulty level of the audio content being transcribed. It’s also important to consider that human transcribers, especially non-professionals, are likely to make occasional mistakes, which may require further review and correction. 

In comparison, automated transcription methods may complete the process in a shorter time, but the accuracy and completeness of the transcription may be impacted.

Transcribing Videos: How long does it take?

Professional Transcription Services for Your Project

Hiring a professional transcription service can provide many benefits for your project:

  1. You will likely receive a higher level of accuracy due to the experience and expertise of the transcriptionists, who are well-versed in transcribing various audio and video files.
  2. It can be a more cost-effective solution as you won’t need to pay your employees for the time it takes to transcribe the files, freeing them up to focus on their critical tasks.
  3. They are equipped to handle large volumes of transcription projects and can efficiently handle the workload.

Hiring a professional transcription company can also be beneficial in improving your project’s reach through subtitles, making your content accessible to a wider variety of audiences despite language barriers. It is important to note that you should ensure that the transcription company you will be working with has a team of native translators from all over the world, ensuring that your subtitles are of the best quality.


At Daily Transcription, we have a team of translators that consists of a diverse range of native-speaking translators, including Arabic, Chinese (Mandarin and Cantonese), French, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Italian, Japanese, Korean, Polish, Brazilian and European Portuguese, Spanish and its dialects, Romanian, Russian, Thai, Turkish, and Vietnamese.

We have a diverse range of languages for translation, and we are also dedicated to delivering exceptional transcription services to our clients. 

Our team of professionals boasts extensive experience and a commitment to delivering 100% human-generated and error-free audio transcriptions, subtitles, and captions. Our comprehensive portfolio includes projects from a diverse range of projects film and television networks and distributors, granting us unique industry knowledge and expertise. 

If you would like to work with us on your project, feel free to contact us here, and we’ll be happy to assist you.